rssnews 0 Posted May 11, 2011 Report Share Posted May 11, 2011 La localisation d'un jeu prend bien souvent du temps en Europe, notamment parce que notre zone géographique requiert une traduction non pas une ou deux langues mais généralement en cinq (anglais, allemand, espagnol, italien et donc français). Quand il s'agit d'un RPG où il y a bien évidemment un travail plus fastidieux pour cause de pages de texte plus nombreuses, cela induit généralement une attente aussi longue que celle de la majorité pour un ado privé de sortie. Le dernier rejeton de la s... Voir l'article complet Link to post Share on other sites
Recommended Posts